размер шрифта

Поиск по сайту



Вопрос 1463

Вопрос 1463

Из книги — Лапкин И.Т. «‎...открытым оком», том 5

Тема — Лапкин, книги


Вопрос:

При издании книг, интервью Вы много пользуетесь выписками и воспоминаниями людей, стихами различных авторов. Не было ли высказано неудовольствие кем-то, так как не всем же это нравится. На многих видеокассетах и на книгах пишется, чтобы без их ведома не пользовались при перепечатке их трудами или чтобы указывали на их труд. Не занимаетесь ли Вы плагиатом?

Ответ И.Т. Лапкина:

Никогда не забочусь о подобном. Главное, чтобы людям дать пищу духовную, чистую, оживить то, что давно замерло. Плагиатом не занимался. Зачем мне присваивать чужое, выдавать за свое, похищать не принадлежащее мне? У меня своего столько, что мне это никогда не издать. В 2002 году враз было издано восемь книг моих. В центральных изданиях встречал стихи под моим именем, но я их за свои не признал – это уже антиплагиат.

Когда мы готовились издавать один из материалов, то было однажды высказано неудовольствие теми, от кого уж никак этого не ожидал – от верующих. Верующие же, наоборот, должны всячески заботиться, чтобы доброе, чем их наградил Бог, как можно шире и больше распространить повсюду. Это случилось относительно толкования Апокалипсиса, которое собрал о. Геннадий Фаст. Было письмо от Миндалева Игоря Викторовича 660028 г. Красноярск. Ул. Ладо Кецховели 54-15. Вот мой ответ им:

Мир вам, красноярские труженики. Получил от вас встревоженное письмо, оттого, что мы уже на днях можем начать издательство Апокалипсиса.

Трудно мне в это поверить, что от этого могут беспокоиться верующие люди. Вот если бы мы сокрыли такое сокровище, тогда беспокойство было бы оправдано, ибо за сокрытое будет взыскание; а если приобретается, увеличивается талант, тираж, то этому можно только радоваться. Конечно, если речь идет не о коммерческой операции, а о вести Господней.

Толкование на Апокалипсис о. Геннадий, еще будучи Генрихом Фастом, начинал в моей квартирке, по моему настоянию и совету, чего он и не отрицает в предисловии. И когда был единственный оригинал им написан, а я его так торопил, то его мы тут же начали начитывать на пленку (одна катушка-пленка на 375 м. на 4 дорожках, продолжительностью 8 часов 20 минут). Вошло всё ровно на 3 катушки. Комплект назывался «Откровение». В момент, когда мы начали готовить аппаратуру, было уже 24 часа ночи.

Мы вышли на улицу и обнаружили, что за нами снова следят машины с «товарищами». Мы созвали совет из братии, бывшей у нас дома: что же делать? Или прятать этот единственный экземпляр, который на бумаге, или начинать начитывать его? Помолились и решили тут же начинать начитывать. И дня через три у нас плёнки уже были готовы. И тогда запустили студию. Работала перезапись сразу на 9-ти четырехдорожечных магнитофонах «Маяк-205»; запись шла одновременно на двух дорожках в одном направлении круглосуточно, на скорости 19 см/сек. То есть в восемь раз быстрее, чем потом будем прослушивать на скорости 4,7 см/сек. Через неделю мы выдали уже, видимо, около сотни экземпляров, и они разошлись по всему Союзу и даже дальше.

Речи никакой тогда и не было, кроме одного, как можно скорее и как можно шире. Арест остановил на время голос Апокалипсиса.

Часть наших архивов мы с плёнок списываем, специально сделав так магнитофон, чтобы ногой останавливать рычаг; и по предложению движемся вперед. Прошлый год мы списали на бумагу около сотни маленьких аудиокассет, по часу и по полтора кассета.

Этот год был для нас необычен, потому что за год вышло у нас 8 книг, общим объемом более 4030 страниц. Сейчас работаем над «Новым Заветом с толкованием» – это три тома по 752 стр. Первый уже отзеркалили, второй и третий – идет корректировка, сверка. Полностью уже всё готово, дело только за деньгами встало. На сдвиг нужно около 300 тысяч рублей. Будем издавать в твердом переплете, сшитые, на офсетной белой бумаге, и во все три тома войдет около 96 гравюр Гюстава Доре. Толкование не наше, а блаженного Феофилакта до Апокалипсиса. Ничего лучше толкования, собранного о. Геннадием Фастом, под рукой в данный момент не имеем, а потому его включаем. (Хорошо, что есть смерть, говорит Златоуст. Нам не было протеста ни от Апостолов, ни от Феофилакта, что мы издаем их труды.)

Таким образом будет толкование на весь Новый Завет. Внесены изменения только в отделение главы от стиха через двоеточие, жирным курсивом взяты все места из Библии, и перед каждым местом Писания стоит точное указание книги. На блаженного Феофилакта даются комментарии только на те места толкования, где говорится о необходимости проповеди. Ничего мы не толкуем, задача стоит очень простая: оживить толкование, сделать его живым, действенным.

В Апокалипсисе мы не находим таких мест, требующих комментариев, но места, где говорится о необходимости проповеди, выделены жирным с подчеркиванием. И глава от стиха через двоеточие отделены. Это наилучшее разделение, что сегодня во всех симфониях и в большинстве Библий и книг, как у православных, так и у протестантов.

Теперь по вашему письму. «С недоумением мы узнали от отца Геннадия…» Какое же тут недоумение? Вы напишите не так, а «с великой радостью узнали мы от о. Геннадия…». «И очень удивительно, что вы решили воспользоваться плодами трудов, с такой легкостью, слово всё это принадлежит Вам. Отняв у нас право первоиздателей». Право первоиздателя, как я написал выше, уже ушло в историю, и принадлежит мне, и я это право сполна оплатил. Отец Геннадий мой, и значит его труды тоже мои, как и мои принадлежат ему. Труды эти разве могут окупить пользу, какую могут люди иметь для спасения души? Нужно торопиться. Мне не легко всё дается, и я молю Бога, чтобы Он споспешествовал. О. Геннадий воспользовался моими знаниями, чтобы прийти в православие; тут он воспользовался трудами не только Андрея Кесарии Каппадокийской, но и других отцов Церкви. Так и должно быть. Мы дети одного Отца, и нам нужно поддерживать друг друга и радоваться, когда семя Слова Божия размножается. Вы должны радоваться, что ваш труд тоже помог этому делу благовестия. Мне ведь от этого уже ничего не нужно, и я не коммерцией занимаюсь, а благовестием. Мы все свои книги уже выставили в Интернет, и теперь идет перевод на английский язык. И везде делаем приписку, что кто бы ни был, могут распространять как можно шире. Это в интересах Церкви Христовой. Златоуст просит об этом своих прихожан.

«Это тем более возмутительно, что мыЕсли уж очень хотите издать этот труд о. Геннадия, то так и быть, издавайте, но без своих комментариев». Ничего не пойму, или это пишут не друзья о. Геннадия, которые будут с ним на Суде Божием? Что за претензии, и что за амбиции?

«Очень вы нас огорчили…» Переделайте эту фразу так: «Очень и очень нас Вы обрадовали, что мы еще и не разродились, а дитя уже кричать начинает»: . Фил.1:18 – «Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться», посему не медлите, спешите, а то вообще можете не издать. Но у нас пока два тома пройдут, а Апокалипсис будет только в третьем томе.

Это будет красота!

По девяти пунктам это издание будет лучше самого хорошего патриаршего. Мы заранее можем сказать, что мы им уступаем только по двум пунктам: крупные буквы и шикарное оформление. А это уже дело не ума, а мошны. Я вас услышал и благодарю за молитвы. Последнюю главу мы вставили прямо из Андрея Кесарийского; поспешите, чтобы было у нас полнее. Скорее пришлите последнюю главу Откровения в толковании св. отцов, что обработал о. Геннадий.

Всех ваших сотрудников сердечно благодарим за ваши труды по изданию журналов; я просил у о. Геннадия несколько раз дискеты с уже набранным, но он не прислал, и нам пришлось всё сканировать из журналов. 10.01.2003г.»

140

Смотрите так же другие вопросы:

Смотрите так же другие разделы: