размер шрифта

Поиск по сайту



387.

Вопрос на тему «Библия»
Из книги — Лапкин И.Т. «‎...открытым оком», том 1

Вопрос 387:

Синодальный перевод Библии правильный? И есть ли канонизированные святые среди переводчиков этого перевода? Старообрядцы говорят, что этот перевод неправильный и не совпадает текст этого перевода со славянским.

Ответ И.Т. Лапкина:

Синодальный перевод Библии на русский язык 1876 года – один из лучших переводов Библии среди прочих переводов в Европе. Если на славянский переводили Кирилл и Мефодий, греки, для которых славянский язык не был родным, то на русский переводили 4 духовные академии в России. И переводом занимались лучшие переводчики этих заведений. Один из трех присутственных дней в Синоде был специально посвящен новому переводу, который ими тщательно сверялся и потом был отсылаем митрополиту Филарету. При переводе пользовались и славянским переводом, и еврейским оригиналом, с которого и был сделан перевод Ветхого Завета. Несколько переводов греческих, Септуагинта, арабский перевод и другие труды святых отцов. Такого тщательного и осторожного подхода к переводу мир еще и не знал. Сравнивать этот перевод на русский язык со славянским может только уж вовсе несведущий человек. Сравнивать можно только и единственно с оригиналом, а не с каким-то переводом. Славянский перевод был сделан с греческого, а не с оригинала еврейского, что нужно было делать для точности перевода. Когда переводили братья Кирилл и Мефодий, то после того, как их переводом стали пользоваться русские, этих братьев еще долго никто не считал за святых. Дошло, какое великое дело они сделали для нас. Придет время и для слепых, кто не имеет перевода на русском языке, и они поймут, от чего отказывались. У старообрядцев нет грамотных людей и никогда не было, кто мог бы перевести с оригинала Библию. Они пользуются синодальным переводом и умничают без ума. Сами же ни одной главы не смогли за 300 лет перевести. А диавол хитер: с двумя “И” в имени Иисус пользоваться нельзя. Это-де никоньянское. А с одной “И” так и не выпустили на русском языке, значит и нет. Остались с ременными лестовками и подрушниками, и так будет во веки веков. Канонизация есть дело чисто человеческое. Собрались бородатые дедушки и решают до Суда Божия, кто святой, кто еще не святой. Анну Кашинскую в святые решают то причислить, то почислить (т.е. вычеркивают). То опять восстанавливают. Так было с Евфимией всехвальной и с Златоустом. Всё это иначе, как безумием, нельзя и называть. Кто знает, кто из переводчиков святые? И канонизация еще не означает, что он будет обязательно в раю. Иногда канонизируют через сотни лет; а где же этот человек был эти годы без канонизации?


378

Смотрите так же другие вопросы:

Смотрите так же другие разделы: