размер шрифта

Поиск по сайту



Стою на службе и ничего не понимаю

Вопрос на тему «Разбор выступлений»
Из книги — Лапкин И.Т. «‎...открытым оком», том 4

Вопрос 1394:

Вопрос 132. Стою на службе и ничего не понимаю, может быть, потому что служба идет на церковнославянском языке?

Ответ архим.Амвросия Юрасова: Знаете, многие говорят: «Я славянский язык не понимаю, – а вот нецензурный язык все понимают и хорошо усваивают. А вот славянский – древний, красивый язык богослужений – не хотим понимать! Что же делать? Надо чаще на службу ходить, если и не будем поначалу всё понимать, то начнем многое чувствовать, и язык постепенно откроется нам. А самое главное, надо как-нибудь вечером сесть, отрешиться от всего и проанализировать всю свою жизнь; вспомнить все грехи, прийти на исповедь и покаяться. Вот тогда душа очистится, раскроется, и начнет воспринимать богослужение.

Ответ И.Т. Лапкина:

Шаблонно, как под копирку, отвечают на этот вопрос все любители тьмы. Люди говорят: «Не могу понимать», а они отвечают: «Кайся, будешь воспринимать». Или не понимают уже русской речи, или просто привыкли дурить людям головы. Если человек не понимает язык, он поступает в институт иностранных языков. И Вы это хорошо знаете, что когда учились в семинарии и академии, Вам преподавали церковнославянский язык, который изучается по тем же принципам, что и иностранный: падежи, окончания, глаголы, спряжения, изъявительное наклонение и прочее. Почему Вам преподаватель не отвечал так, как Вы темните народу? Только вообразите, что Ваш профессор дает Ваш совет студентам, как выучить язык, который он не понимает. «Надо как-нибудь вечером сесть, отрешиться от всего и проанализировать всю свою жизнь; вспомнить все грехи, прийти на исповедь и покаяться». Вы же смеетесь внаглую над людьми. Если такую записку напишет Вам студентка, что ей не дается математика или история, или медицина, или английский язык, Вы никогда не дадите ей подобный совет, а здесь можно помудровать над затюканными бабушками. Вы этот язык и сами-то совершенно не знаете. Послушайте хоть один раз, что об этом языке говорят не обновленцы, а святые.

«Есть вещи крайне нужные, – говорит святитель Феофан Затворник о переводе службы на русский язык. – Разумею новый, упрощенный и уясненный перевод церковных богослужебных книг. Наши церковные песнопения все назидательны, глубокомысленны и возвышенны. В них вся наука богословская и всё нравоучение христианское, и все утешения, и все устрашения. Внимающий им может обойтись без всяких других учительных христианских книг. А между тем, большая часть из этих песнопений совсем непонятны. А это лишает церковные книги плода, который они могли бы производить, и не дает им послужить тем целям, для коих они назначены и имеются. Ныне – завтра, надобно же к сему приступить, если не хотим нести укора за эту неисправность и быть причиною вреда, который от этого происходит» (Журнал «Душеполезное чтение» 1896 г. №10, с. 462.).

«Горе вам..., что затворяете Царство Небесное человекам» Мф. 23:13.

Это сказано архиереям, которые и сами не учат народ спасительному пути и священников не заставляют это делать; сказано священникам, которые оставляют народ в небрежении, не заботясь объяснить им, что нужно для спасения души. От этого народ пребывает в слепоте, одна часть остается в уверенности, что идёт правильно; а другая хотя и замечает, что у нее не так идет дело, но не идёт куда следует, потому что не знает, как и куда идти. От этого разные нелепые понятия в народе... от этого легко находят доступ к нему и всякое злое учение. Священник обычно думает, что у него в приходе всё исправно, и хватается за дело только тогда, когда это зло разрастается и выходит наружу. Но тогда уж ничего не поделаешь. Священник первым делом своей совести должен считать – совершенствовать взрослых в познании христианской веры, а юное поколение готовить с первых сознательных лет, объясняя им то, что им нужно и можно знать, когда и как будет удобней» - Феофан Затворник.

Из материалов священного собора Российской Православной Церкви 1917-1918 гг.:

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

A.II.1. (В ведении Священного Синода) наблюдение за исправлением и переводом (текста богослужебных книг) и с одобрения Церковного Собора, благословения на печатание.

ДОКЛАД «О ЦЕРКОВНО-БОГОСЛУЖЕБНОМ ЯЗЫКЕ»

(Принят решением Собора)

  1. Славянский язык – основной язык нашего богослужения.

  2. В целях приближения нашего Церковного богослужения к пониманию простого народа ПРИЗНАЮТСЯ и права общерусского языка для богослужения.
  1. Частичное применение общерусского языка в богослужении (чтение Слова Божьего, отдельные песнопения, молитвы, замена отдельных слов и речений и т.п.) для достижения более вразумительного понимания богослужения при одобрении его Церковной властью желательно в настоящее время.

  2. Заявление какого-либо прихода о желании служить богослужение на общерусском языке в меру возможности ПОДЛЕЖИТ удовлетворению, по одобрении перевода Церковной властью.
  1. Высшее Церковное Управление НЕОТЛАГАТЕЛЬНО должно озаботиться изданием богослужебных книг на параллельных славянском и общерусском языках.


Когда пойду на суд душой, прошу я всех усиленно,
В могилу, занятую мной, забейте кол осиновый.

Что заслужил, то получил, что пользы в отпевании,
Когда и часу я не жил в любви и покаянии?..

Друзья мои! Молю в слезах, составьте надпись частную:
«Здесь похоронен лжемонах, увы ему, несчастному!

Он был второй Искариот, обеты не исполнивший.
Ему награда – всяк поймет, в утробе преисподнейшей…»

Спаси вас, Господи, друзья! Вы всё прекрасно поняли,
И надпись, под которой я, с любовию исполнили.

Иеромонах Роман (Матюшин), 1983


176

Смотрите так же другие вопросы:

Смотрите так же другие разделы: