размер шрифта

Поиск по сайту



Новый Завет с толкованием и комментариями, Предисловие

Новый Завет с толкованием и комментариями

Предисловие к изданиям Святое благовествование
Соборные послания
Послания Апостола Павла
Апокалипсис


Предисловие к изданию 1911 года

«Толкование на Новый Завет блаженного Феофилакта, архиепископа Болгарского. При всем желании пойти навстречу той части читателей, которой представляется более удобным иметь русский библейский текст вместо славянского, – мы должны заметить, что в толкованиях блаж. Феофилакта на «Деяния» и послания апостольские это не представляется возможным сделать по следующим соображениям. Текст толкования блаженного Феофилакта на Деяния и Послания апостольские в издании Казанской духовной академии приспособлен к славянскому библейскому тексту… Замена славянского текста русским повлекла бы к заметному изменения контекста, подлинной речи толкований блаж. Феофилакта, к некоторым, а местами и значительным, сокращениям, изменениям, и вызвало бы справедливые нарекания богословски просвещенных людей на нежелательную порчу подлинника. Помимо того не соответствовали бы и тем условиям, на которых академия любезно предоставила в конце минувшего 1910 года нам право воспользоваться ее изданием». (Редакция. С.-П., книгоиздательство П.П. Сойкина, 1911

Предисловие к позднейшему изданию

«Блаженный Феофилакт был родом из г. Халкиса в Греции. Год его рождения с точностью не известен; можно только сказать, что родился он приблизительно в первой половине 11 столетия. Первую половину своей жизни, и притом большую половину ее, он провел в Константинополе. Здесь он получил прекрасное образование, и здесь же начал свое служение на пользу Церкви в звании диакона Великой церкви. На обязанности Феофилакта лежало объяснение Священного Писания и произнесение поучений. В этом деле он проявил замечательный ораторский талант и большие знания не только в литературе святоотеческой, но и в светской, так что современники считали его образцовым проповедником, и в этом смысле называли его «учителем риторов». В звании диакона Великой церкви он пробыл довольно продолжительное время, так как патриарх Константинопольский долго не хотел отпускать его от себя, как выдающегося, даровитого сотрудника. И только в довольно преклонном возрасте, приблизительно 1081 году он был назначен в Болгарию, – в церковном отношении зависящую от Константинополя – первоиерархом этой страны, архиепископом Охридским. Деятельность его в сане архиепископа протекала в очень тяжелых условиях, так как паства была темна и груба и, кроме того, в Болгарии было очень много еретиков: павликиане, богомилы и другие еретики, благодаря своей многочисленности, сильно рассеивали в народе свои заблуждения и вооружали народ против православия и архиепископа. Сознавая, что бороться с таким злом можно только просвещением и назначением достойных пастырей, блаж. Феофилакт, с одной стороны, ревностно поучал народ, устно и письменно изъясняя на основании святоотеческих творений истинный смысл новозаветных писаний и рассылая многочисленные послания, с другой стороны, при выборе пастырей он руководился или благочестием кандидатов, строгостью их жизни, или же их ученостью и красноречием…

Несмотря на то, что блаженный Феофилакт был достойнейшим пастырем, у него все же было много и личных врагов. Умер он приблизительно в 1107 году, пробыв Болгарским архиепископом около 30 лет. Всю жизнь он трудился на пользу церкви с истинно апостольской ревностью, а творение его, написанное под большим влиянием святоотеческой литературы вполне отражает в себе святой и глубокий характер его жизни. Хотя в своих толкованиях блаженный Феофилакт не является вполне самостоятельным, но зато будучи прекрасно знаком со святоотеческими творениями и любя их, он в высшей степени умело собрал из них и объединил всё то, что было наилучшим и наиболее существенным для понимания и истолкования Священного Писания. Это качество составляет главное достоинство его толкований, и потому они значительно облегчают труд для всякого, кто хотел бы изучать новозаветные писания по творениям святых отцов. Из всех отцов церкви самое большое влияние на него оказал святой Иоанн Златоуст. Это был его любимейший истолкователь Священного Писания. Его толкования он приводит в своих трудах или буквально, или немного сокращая их и вставляя только отчасти свои выражения и некоторые мысли…

В нашем издании сравнительно с казанским сделаны некоторые изменения, а именно: славянский библейский текст, в интересах читателей, всюду заменен русским, и, в исключительных случаях, – там, где это необходимо, вызывалось упомянутой заменой, – допущены и другие, весьма незначительные отклонения». (Редакция. С.-П., книгоиздательство П.П. Сойкина, дореволюционное издание. Перепечатано в Австралийско-Новозеландской епархии РПЦЗ, 1988 г.).

Предисловие к изданию 2003 года

Целью нашего издания было: в первую очередь, сделать легко доступным толкование для понимания любого места Нового Завета. Будучи знаком со многими толкованиями Нового Завета святых отцов православия, католиков и сектантов, нахожу, что толкование блаж. Феофилакта есть наилучшее и наиболее точное. Преподавая изъяснение Священного Писания в разных университетах и в домах практически уже сорок лет, не перестаю удивляться красоте и точности этого толкования. Сам блаженный Феофилакт не приписывает это толкование себе, а говорит, что выбрал самое лучшее из всех святых отцов, известных ему, отдавая наибольшее предпочтение святому Иоанну Златоусту. Новинкой в этом издании является следующее: Евангелие, Деяния и Послания – тексты Священного Писания приводятся только по-русски с точным указанием глав и стихов в каждом отдельном случае. Кроме того, все приводимые места Священного Писания специально выделены жирным курсивом. Считаю, что для зрения этот текст более броский, приметный. В некоторых местах сделаны сокращения, совершенно незначительные, там, где Феофилакт приводит известные ему, но им же опровергаемые толкования, бывшие в его время.

Когда блаженный Феофилакт писал свое толкование, Библия еще не была разбита на главы и стихи; это произойдет намного позже. Только в 1236 году католический кардинал Хьюго (или Каро) разделит каждую книгу Библии на главы, а в 1551 году главы Библии будут разделены на стихи библиотекарем французом Робертом Стефаном (Библейский справочник. Генри Геллей. С.-П.: «Библия для всех», 2002). До этого книги Библии делились или на смысловые перикопы Аммония, или же по желанию проповедующего, кому как казалось более удобным. С 1876 года – времени издания синодального перевода Библии на живом велико-русском языке – все до единого издания Священного Писания издаются разделенные только на главы и стихи. В нашем издании толкование Феофилакта разбито точно по стихам.

В данное издание толкования блаженного Феофилакта не вставлено ни одного предложения, не изменена ни одна мысль. К этому мы подошли с особым страхом и благоговением, имея ввиду главную цель – сделать Новый Завет доступным и понятным для всех, какую бы веру читатель ни исповедовал в христианстве. Считая, что правильнее всего отделять главу от стиха двоеточием, так и отметили курсивом во всем толковании ссылки на Библейский текст, главу от стиха отделяя двоеточием, стих от стиха запятой и тире. В таком виде издаются сегодня большинство книг и симфоний.

Со своей стороны, не дерзая ни толковать, ни перетолковывать ни Священное Писания, ни блаженного Феофилакта, мы решились выделить места толкования архиепископа Болгарского, которые сегодня явно или перетолковываются, или пренебрегаются, и на это дать соответствующие пояснения. Данные пояснения имеют целью приблизить текст Священного Писания и толкования к сегодняшним дням, сделать его понятным каждому, чтобы каждый стих Нового Завета был живым и действенным для всех, читающих его. Главная потеря, с которой пришла Церковь в XXI век, – это потеря авторитета Священного Писания, которое люди практически не знают, а пастыри не только не насаждают этот авторитет, но и всячески противятся этому. Я слышал в свой адрес тысячи раз от священнослужителей и архиереев упреки в уклонении в сектанство только за цитирование мест Священного Писания: «Мы не баптисты и не какие-то еретики, это они носятся со своей Библией. У нас есть святые отцы, и мы поступаем так, как они нас научили». Но когда в этом издании толкования блаженного Феофилакта будет доказано, что священники противятся этому толкованию точно так же, как и Библии, то они уже не смогут сказать, что они, эти священники, – православные, ибо восстают против православного толкования Библии точно так же, как и против самой Библии.

Комментарии к толкованию будут в основном даны только к указаниям Болгарского первоиерарха на первостепенное значение в жизни христианина Священного Писания и значение проповеди. Тот, кто прочтет эти малые комментарии, увидит, что сегодняшнее “православие” отступает в самом прямом смысле от Священного Писания и от святых отцов и растеряло всю свою паству по разным сектам и ересям. Есть всего только два пункта в толковании блаженного Феофилакта, которые потребуют дополнительного разъяснения: это вопрос о значении Крещения и Причащения. По этим вопросам допущены самые большие искажения в современной практике. Как истинно то, что нет Христа без Креста – нераспятого (1Кор.1:23 – «А мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие». 1Кор.2:2 – «Ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого»), так точно Священное Писание не знает Крещения без уверования во Христа, без научения, без принятия Его в свое сердце как Спасителя, лично тобой принятого. Мар.16:16«Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет». Только по одному этому месту Писания видно, что кто не будет веровать, тот и не может креститься.